Halte 3: Broederlijk feest vieren
Tekst uit Celano
De vreugdevolle dag kwam nader, het moment om juichend het gebeuren te herdenken brak aan. Uit vele plaatsen waren broeders uitgenodigd, de mensen uit de streek, mannen en vrouwen, zorgden blij gestemd voor fakkels en kaarsen om daarmee licht te brengen in die nacht waarin een fonkelende ster met zijn licht alle dagen en jaren had verlicht. Tenslotte kwam ook de heilige en zag tot zijn vreugde dat voor alles gezorgd was. Men was een kribbe aan het maken en deed er stro in; ook werden er een os en ezel bij gezet. Hier eerde men de eenvoud, hier maakte men van de armoede iets verhevens en prees men de deemoed. Greccio was als een nieuw Bethlehem. De nacht was helder als de dag, een verrukking voor mensen en dieren. En ze kwamen, mannen en vrouwen, opgetogen van vreugde bij het zien van de heel nieuwe manier waarop het geheim werd gevierd. Het bos weergalmde van de stemmen en de rotsen kaatsten het geluid terug. De nacht was van juichen en jubelen vervuld. Gods heilige stond voor de kribbe, steeds zuchtend van medelijden, maar ook doorgloeid van wonderlijke blijheid. Boven de kribbe vierde men de plechtige heilige mis en de priester werd bevangen van een ongekende ontroering.
Stilte of luisterlied Taizé
De vreugdevolle dag kwam nader, het moment om juichend het gebeuren te herdenken brak aan. Uit vele plaatsen waren broeders uitgenodigd, de mensen uit de streek, mannen en vrouwen, zorgden blij gestemd voor fakkels en kaarsen om daarmee licht te brengen in die nacht waarin een fonkelende ster met zijn licht alle dagen en jaren had verlicht. Tenslotte kwam ook de heilige en zag tot zijn vreugde dat voor alles gezorgd was. Men was een kribbe aan het maken en deed er stro in; ook werden er een os en ezel bij gezet. Hier eerde men de eenvoud, hier maakte men van de armoede iets verhevens en prees men de deemoed. Greccio was als een nieuw Bethlehem. De nacht was helder als de dag, een verrukking voor mensen en dieren. En ze kwamen, mannen en vrouwen, opgetogen van vreugde bij het zien van de heel nieuwe manier waarop het geheim werd gevierd. Het bos weergalmde van de stemmen en de rotsen kaatsten het geluid terug. De nacht was van juichen en jubelen vervuld. Gods heilige stond voor de kribbe, steeds zuchtend van medelijden, maar ook doorgloeid van wonderlijke blijheid. Boven de kribbe vierde men de plechtige heilige mis en de priester werd bevangen van een ongekende ontroering.
Stilte of luisterlied Taizé
Bezinningstekst
Het verhaal van Greccio ontroert:
Gods zachte en liefdevolle kracht wordt door
Franciscus kwistig gezaaid in de harten van de mensen.
Een gejuich en gejubel bloeit op:
zelfs de bossen en de rotsen laten die vreugde weergalmen.
De nacht was van vreugde en juichen vervuld.
Wat een hoopvol visioen:
zo’n mensenmassa
broederlijk en ongecompliceerd
juichend en jubelend rond de kribbe.
Franciscus’ charisma werkt aanstekelijk:
zijn doorgloeide blijheid is besmettelijk,
zijn doorleefde en gelouterde boodschap geneest:
een licht in de duisternis!
Vraag ter overweging
Wat geeft in deze advent mij licht en vreugde? Wat stemt mij deze advent eerder donker en kan ik daar toch wat licht brengen?